Nelson Bruce Góis (21) 99823-1982 e Kelly de Souza Gilo dos Santos (11) 99770-8718
Nelson Bruce Góis 1) 99823-1982 and Kelly de Souza Gilo dos Santos 99770-8718
Nelson Bruce Góis 1) 99823-1982 y Kelly de Souza Gilo dos Santos 99770-8718
Este documento foi elaborado com a colaboração direta de uma das vítimas e tem como objetivo alertar profissionais do setor, autoridades competentes e a sociedade em geral sobre a atuação sistemática e impune de dois indivíduos responsáveis por uma rede de exploração sexual que opera há anos no Estado de São Paulo — expandida para o Rio de Janeiro.
This document was produced with the direct collaboration of one of the victims and aims to alert professionals in the field, competent authorities and society at large about the systematic and unpunished activities of two individuals responsible for a sexual exploitation network that has operated for years in the State of São Paulo — and has since expanded to Rio de Janeiro.
Este documento fue elaborado con la colaboración directa de una de las víctimas y tiene como objetivo alertar a profesionales del sector, autoridades competentes y a la sociedad en general sobre la actuación sistemática e impune de dos individuos responsables de una red de explotación sexual que opera desde hace años en el Estado de São Paulo — y que se ha expandido a Río de Janeiro.
A Polícia que Nunca Encontra Nada
The Police Who Never Find Anything
La Policía que Nunca Encuentra Nada
Operações policiais nos estabelecimentos de Nelson Bruce Góis sistematicamente não resultaram em flagrantes ou autuações. Na denúncia mais recente, agentes afirmaram não encontrar irregularidades — mesmo quando uma ex-vítima havia entregado vídeos e fotografias comprovando crimes em curso. A inércia diante de evidências tão explícitas não é incompetência: é conivência.
Police operations at Nelson Bruce Góis's establishments have systematically failed to result in arrests or charges. In the most recent report, officers claimed to find no irregularities — even when a former victim had handed over videos and photographs proving ongoing crimes. Inaction in the face of such explicit evidence is not incompetence: it is complicity.
Las operaciones policiales en los establecimientos de Nelson Bruce Góis sistemáticamente no resultaron en detenciones ni cargos. En la denuncia más reciente, los agentes afirmaron no encontrar irregularidades, incluso cuando una ex víctima había entregado videos y fotografías que probaban delitos en curso. La inacción ante pruebas tan explícitas no es incompetencia: es complicidad.
"A corrupção não é apenas uma suspeita neste caso — é uma confissão em áudio."
"In this case, corruption is not merely a suspicion — it is an audio confession."
"En este caso, la corrupción no es solo una sospecha — es una confesión en audio."
— Baseado em material entregue a investigadores — Based on material submitted to investigators — Basado en material entregado a investigadores
Em áudio entregue a investigadores, o próprio Nelson Bruce Góis admite realizar pagamentos regulares ao 27º Distrito Policial (Campo Belo) — Polícia Civil do Estado de São Paulo, além de proferir ameaças contra ao menos uma testemunha. Esse material constitui prova autônoma e suficiente para instauração imediata de inquérito por corrupção ativa e passiva.
In an audio recording submitted to investigators, Nelson Bruce Góis himself admits to making regular payments to the 27th Police District (Campo Belo) — São Paulo Civil Police, while also making threats against at least one witness. This material constitutes independent and sufficient evidence for the immediate opening of an inquiry into active and passive corruption.
En un audio entregado a investigadores, el propio Nelson Bruce Góis admite realizar pagos regulares a la 27ª Delegacía de Policía (Campo Belo) — Policía Civil del Estado de São Paulo, además de proferir amenazas contra al menos un testigo. Este material constituye prueba independiente y suficiente para abrir de inmediato una investigación por corrupción activa y pasiva.
Nelson Bruce Góis tranquilizava as vítimas alegando que seu advogado de longa data, Dr. José Francisco Vidotto (OAB/SP 54.660), resolveria qualquer problema legal, usando essa garantia como instrumento de controle.
Nelson Bruce Góis reassured victims by claiming his long-standing lawyer, Dr. José Francisco Vidotto (OAB/SP 54.660), would resolve any legal problems — using this promise as a tool for control.
Nelson Bruce Góis tranquilizaba a las víctimas alegando que su abogado de larga data, Dr. José Francisco Vidotto (OAB/SP 54.660), resolvería cualquier problema legal — usando esa garantía como instrumento de control.
Vulnerabilidade como Ferramenta de Aliciamento
Vulnerability as a Recruitment Tool
La Vulnerabilidad como Herramienta de Captación
As vítimas de Nelson Bruce Góis não são escolhidas ao acaso. O padrão é deliberado: adolescentes em situação de vulnerabilidade emocional, social e econômica. Entre os alvos estão jovens com conflitos familiares — como a própria ex-companheira de Nelson, por ele prostituída — e meninas de bairros periféricos, escolhidas pela fragilidade de sua situação e pela menor capacidade de resistência e denúncia.
Nelson Bruce Góis's victims are not chosen at random. The pattern is deliberate: teenagers in emotional, social and economic vulnerability. Targets include young women with family conflicts — such as Nelson's own former partner, whom he prostituted — and girls from peripheral neighbourhoods, selected precisely for the fragility of their situation and their reduced capacity to resist or report.
Las víctimas de Nelson Bruce Góis no son elegidas al azar. El patrón es deliberado: adolescentes en situación de vulnerabilidad emocional, social y económica. Entre los objetivos se encuentran jóvenes con conflictos familiares — como la propia ex pareja de Nelson, a quien él prostituía — y chicas de barrios periféricos, elegidas por la fragilidad de su situación y su menor capacidad de resistencia y denuncia.
Endividamento, Falsificação e Drogas
Debt, Forgery and Drugs
Deuda, Falsificación y Drogas
Ao chegarem ao local — inicialmente na Rua Uapixana, hoje operando em flats em São Paulo e no Rio de Janeiro — as vítimas eram instruídas por Kelly (Rakel) sobre regras, horários e valores. Era então imposta a contratação obrigatória de um ensaio fotográfico de R$ 3.000,00, descontado progressivamente dos ganhos. Um mecanismo clássico de servidão por dívida, estruturalmente impossível de quitar.
Upon arriving at the location — initially on Rua Uapixana, today operating from flats in São Paulo and Rio de Janeiro — victims were briefed by Kelly (Rakel) on rules, schedules and fees. They were then required to commission a mandatory R$3,000 professional photo shoot, deducted progressively from their earnings. A classic debt bondage mechanism, structurally impossible to pay off.
Al llegar al lugar — inicialmente en la Rua Uapixana, hoy operando en pisos en São Paulo y Río de Janeiro — las víctimas eran instruidas por Kelly (Rakel) sobre las reglas, horarios y tarifas. Luego se les imponía la contratación obligatoria de un book fotográfico de R$3.000, descontado progresivamente de sus ganancias. Un mecanismo clásico de servidumbre por deuda, estructuralmente imposible de saldar.
A menoridade não era obstáculo: Kelly providenciava documentos falsos de terceiras maiores de 18 anos para uso em hotéis. Nelson Bruce e Kelly forneciam também maconha, cocaína e LSD a pedido dos clientes. Agressões físicas e estupro são práticas recorrentes. Nelson reserva-se o direito de manter relações sexuais com as garotas desde o ingresso na agência — o que Kelly justificava como "avaliação de aptidão".
Minority was not an obstacle: Kelly provided forged identity documents belonging to women over 18 for use in hotels. Nelson Bruce and Kelly also supplied marijuana, cocaine and LSD to clients on demand. Physical assault and rape are recurring practices. Nelson reserves the right to have sex with girls from the moment they join the agency — which Kelly justified to victims as an "aptitude assessment".
La minoría de edad no era un obstáculo: Kelly proporcionaba documentos de identidad falsificados de mujeres mayores de 18 años para usar en hoteles. Nelson Bruce y Kelly también suministraban marihuana, cocaína y LSD a los clientes bajo pedido. Las agresiones físicas y las violaciones son prácticas recurrentes. Nelson se reserva el derecho de tener relaciones sexuales con las chicas desde que ingresan a la agencia — lo que Kelly justificaba ante las víctimas como una "evaluación de aptitud".
Dimensão Internacional
International Dimension
Dimensión Internacional
Maria Lúcia Helena de Oliveira, ex-esposa de Nelson Bruce, participou do envio de meninas para exploração sexual na Europa e nas Maldivas. Segundo seu próprio relato, hoje Kelly de Souza Gilo dos Santos é a responsável integral pela operação — uma reorganização de fachada que mantém os mesmos agentes e as mesmas práticas.
Maria Lúcia Helena de Oliveira, Nelson Bruce's former wife, was involved in sending girls for sexual exploitation in Europe and the Maldives. According to her own account, Kelly de Souza Gilo dos Santos is now solely responsible for the operation — a facade reorganisation that retains the same actors and the same practices.
Maria Lúcia Helena de Oliveira, ex esposa de Nelson Bruce, participó en el envío de chicas para explotación sexual en Europa y las Maldivas. Según su propio relato, hoy Kelly de Souza Gilo dos Santos es la única responsable de la operación — una reorganización de fachada que mantiene a los mismos actores y las mismas prácticas.
O Relato de "Renata" — Aliciada aos 15, Estuprada aos 16
"Renata's" Account — Recruited at 15, Raped at 16
El Relato de "Renata" — Captada a los 15, Violada a los 16
"Renata" foi aliciada por Nelson Bruce Góis — apresentado como "Roberto" — em um baile funk no Sítio do Ré, quando tinha quinze anos. Ela e mais duas amigas, todas menores de 18 anos, receberam um endereço na Rua Uapixana, onde foram recebidas por Kelly de Souza Gilo dos Santos (Rakel), designada por Nelson para administrar a agência.
"Renata" was recruited by Nelson Bruce Góis — presenting himself as "Roberto" — at a funk party at Sítio do Ré, when she was fifteen years old. She and two friends, all under 18, were given an address on Rua Uapixana, where they were received by Kelly de Souza Gilo dos Santos (Rakel), appointed by Nelson to run the agency.
"Renata" fue captada por Nelson Bruce Góis — presentándose como "Roberto" — en un baile funk en el Sítio do Ré, cuando tenía quince años. Ella y dos amigas, todas menores de 18 años, recibieron una dirección en la Rua Uapixana, donde fueron recibidas por Kelly de Souza Gilo dos Santos (Rakel), designada por Nelson para administrar la agencia.
"Cheguei ao endereço indicado, na Rua Berdino de Campos, 1348. Rakel pediu que eu aguardasse, subiu com uma toalha, desceu com um telefone e me orientou a subir as escadas — o 'Senhor Roberto' estava me esperando."
"I arrived at the indicated address, Rua Berdino de Campos, 1348. Rakel asked me to wait, went upstairs with a towel, came back down with a phone and told me to go up the stairs — 'Mr Roberto' was waiting for me."
"Llegué a la dirección indicada, Rua Berdino de Campos, 1348. Rakel me pidió que esperara, subió con una toalla, bajó con un teléfono y me indicó que subiera las escaleras — el 'Señor Roberto' me estaba esperando."
"Ele estava sentado na cama. Fez perguntas sobre família, ganhos, ambições. Disse que eu era bonita e acima da média. Logo afirmou que precisava verificar se eu 'preenchia os requisitos' e pediu que eu me despisse. Disse que tinha fotos. Respondeu com irritação que não serviam. Assustada, obedeci. Ele apalpou meu corpo, expôs o membro e exigiu sexo oral. Ele fedía a vodka, a roupa íntima estava suja. Quase vomitei."
"He was sitting on the bed. He asked questions about family, earnings, ambitions. Said I was beautiful and above average. He then said he needed to verify I 'met the requirements' and asked me to undress. I said I had photos. He replied irritably that they were no good. Frightened, I complied. He groped my body, exposed himself and demanded oral sex. He smelled of vodka, his underwear was dirty. I almost vomited."
"Estaba sentado en la cama. Hizo preguntas sobre la familia, los ingresos, las ambiciones. Dijo que yo era bonita y superior a la media. Luego dijo que necesitaba verificar si yo 'cumplía los requisitos' y me pidió que me desvistiera. Dije que tenía fotos. Respondió con irritación que no servían. Asustada, obedecí. Me manoseó, se expuso y exigió sexo oral. Olía a vodka, su ropa interior estaba sucia. Casi vomité."
"Disse que não faria sem preservativo. Ele se irritou e começou a forçar minha cabeça. Ele sabe ser intimidador — ainda mais com uma menina de dezesseis anos. Acabei cedendo. Ao término, recusei, cuspi, vesti minha roupa e saí chorando. Rakel veio tentar me 'acalmar'. Chamei um Uber. Pouco depois recebi uma mensagem dela dizendo que todos no Sítio do Ré a conheciam — a ameaça estava explícita."
"I said I wouldn't without a condom. He became angry and began forcing my head. He knows how to be intimidating — especially with a sixteen-year-old girl. I ended up giving in. Afterwards, I refused, spat, dressed and left crying. Rakel came to try to 'calm me down'. I called an Uber. Shortly after, I received a message from her saying that everyone at Sítio do Ré knew her — the threat was explicit."
"Dije que no lo haría sin preservativo. Se irritó y comenzó a forzar mi cabeza. Sabe cómo intimidar — especialmente a una chica de dieciséis años. Terminé cediendo. Después me negué, escupí, me vestí y salí llorando. Rakel vino a intentar 'calmarme'. Llamé a un Uber. Poco después recibí un mensaje suyo diciéndome que todos en el Sítio do Ré la conocían — la amenaza era explícita."
⚖ Enquadramento Jurídico
⚖ Legal Framework
⚖ Marco Jurídico
- Estupro de vulnerável (Art. 217-A CP)Rape of a vulnerable person (Art. 217-A CP)Violación de persona vulnerable (Art. 217-A CP) — vítima menor de 18 anos, sob coerção física— victim under 18, under physical coercion— víctima menor de 18 años, bajo coerción física
- Violência sexual mediante fraude (Art. 215 CP)Sexual violence through fraud (Art. 215 CP)Violencia sexual mediante fraude (Art. 215 CP) — aliciamento sob pretexto de avaliação profissional— recruitment under the pretext of professional assessment— captación bajo pretexto de evaluación profesional
- Ameaça (Art. 147 CP)Threat (Art. 147 CP)Amenaza (Art. 147 CP) — mensagem de WhatsApp enviada por Kelly após o estupro— WhatsApp message sent by Kelly after the rape— mensaje de WhatsApp enviado por Kelly tras la violación
- Lenocínio com participação direta de Kelly (Art. 228 CP)Pimping with Kelly's direct participation (Art. 228 CP)Proxenetismo con participación directa de Kelly (Art. 228 CP) — presença consciente antes e depois do estupro— knowing presence before and after the rape— presencia consciente antes y después de la violación
Tudo Documentado — O que Falta é Ação
Everything Documented — What Is Missing Is Action
Todo Documentado — Lo que Falta es Acción
As provas disponíveis são suficientes para a prisão imediata de ambos. Não se trata de dias ou semanas de atividade criminosa. São anos de desafio aberto ao Código Penal, praticados com a naturalidade de quem se sabe protegido.
The available evidence is sufficient for the immediate arrest of both individuals. This is not a matter of days or weeks of criminal activity. It represents years of open defiance of the Penal Code, carried out with the ease of those who know they are protected.
Las pruebas disponibles son suficientes para el arresto inmediato de ambos. No se trata de días o semanas de actividad criminal. Son años de desafío abierto al Código Penal, practicados con la naturalidad de quien sabe que está protegido.
Evidências Reunidas e Entregues a Investigadores
Evidence Gathered and Submitted to Investigators
Pruebas Reunidas y Entregadas a Investigadores
- Extratos bancários vinculados às atividades ilícitas e a contas de empresas laranjasBank statements linked to illicit activities and shell company accountsExtractos bancarios vinculados a actividades ilícitas y cuentas de empresas pantalla
- Backups de WhatsApp documentando operações, negociações e instruções criminosasWhatsApp backups documenting operations, negotiations and criminal instructionsCopias de seguridad de WhatsApp que documentan operaciones, negociaciones e instrucciones criminales
- Maquinetas de cartão em nome de empresas laranjas usadas para recebimento de pagamentosCard terminals registered to shell companies used to receive paymentsTerminales de tarjeta a nombre de empresas pantalla usadas para recibir pagos
- Áudio de confissão: Nelson Bruce admite pagamentos ao 27º DP e profere ameaças a testemunhaConfession audio: Nelson Bruce admits payments to the 27th Police District and threatens a witnessAudio de confesión: Nelson Bruce admite pagos a la 27ª Delegacía y amenaza a un testigo
- Gravações de investigador infiltrado confirmando funcionamento do flat no Rio de Janeiro com Kelly (Rakel)Undercover investigator recordings confirming the Rio de Janeiro flat's operation with Kelly (Rakel)Grabaciones de investigador encubierto que confirman el funcionamiento del piso en Río de Janeiro con Kelly (Rakel)
- Registros diários de pedidos de drogas associados ao serviço da agênciaDaily drug order records associated with the agency's servicesRegistros diarios de pedidos de drogas asociados al servicio de la agencia
- Fotos e vídeos fornecidos por ex-vítima em denúncia anterior — ignorados pela autoridade policialPhotos and videos provided by a former victim in a previous report — ignored by the police authorityFotos y videos aportados por una ex víctima en una denuncia anterior — ignorados por la autoridad policial
"O que ainda falta para que uma ação policial séria, independente e isenta seja deflagrada?"
"What more is needed before a serious, independent and impartial police operation is launched?"
"¿Qué más hace falta para que se lleve a cabo una acción policial seria, independiente e imparcial?"
— A pergunta que exigimos seja respondida pelas autoridades competentes — The question we demand be answered by competent authorities — La pregunta que exigimos sea respondida por las autoridades competentes
Este documento é dirigido ao Ministério Público do Estado de São Paulo, à Corregedoria da Polícia Civil, à Delegacia de Combate à Exploração da Criança e do Adolescente (DCECA) e a qualquer órgão competente que ainda esteja disposto a cumprir sua função constitucional.
This document is addressed to the São Paulo State Public Ministry, the Civil Police Internal Affairs, the Delegacia de Combate à Exploração da Criança e do Adolescente (DCECA), and any competent authority still willing to fulfil its constitutional role.
Este documento va dirigido al Ministerio Público del Estado de São Paulo, a la Inspectoría de la Policía Civil, a la Delegacía de Combate a la Explotación del Niño y del Adolescente (DCECA) y a cualquier autoridad competente que aún esté dispuesta a cumplir su función constitucional.
Você Tem Informações? Proteja-se Primeiro.
Do You Have Information? Protect Yourself First.
¿Tienes Información? Primero Protégete.
Se você é vítima, testemunha ou tem qualquer informação, sua segurança digital vem antes de tudo. Nunca denuncie de um dispositivo que outra pessoa possa acessar.
If you are a victim, witness or hold any information, your digital safety comes first. Never report from a device another person may access.
Si eres víctima, testigo o tienes cualquier información, tu seguridad digital es lo primero. Nunca denuncies desde un dispositivo al que otra persona pueda acceder.
Use uma VPN
Use a VPN
Usa una VPN
Oculta seu IP. Use Proton VPN (gratuito e confiável) ou Windscribe. Ative antes de acessar qualquer site de denúncia.
Hides your IP. Use Proton VPN (free and trusted) or Windscribe. Enable it before accessing any reporting site.
Oculta tu IP. Usa Proton VPN (gratuito y confiable) o Windscribe. Actívala antes de acceder a cualquier sitio de denuncia.
Navegador Tor
Tor Browser
Navegador Tor
Máximo anonimato. Baixe em torproject.org. Oculta localização e histórico de forma mais robusta que VPN.
Maximum anonymity. Download at torproject.org. Hides location and history more robustly than a VPN.
Máximo anonimato. Descarga en torproject.org. Oculta ubicación e historial de forma más robusta que una VPN.
Signal
Signal
Signal
Mensagens criptografadas. Ative "Mensagens que desaparecem". Nunca compartilhe evidências pelo WhatsApp.
Encrypted messaging. Enable "Disappearing Messages". Never share evidence over WhatsApp.
Mensajes cifrados. Activa "Mensajes que desaparecen". Nunca compartas pruebas por WhatsApp.
E-mail Anônimo
Anonymous Email
Correo Anónimo
Crie um e-mail descartável em ProtonMail ou Tutanota. Nunca use seu e-mail pessoal.
Create a disposable email at ProtonMail or Tutanota. Never use your personal email.
Crea un correo desechable en ProtonMail o Tutanota. Nunca uses tu correo personal.
Armazene com Segurança
Store Securely
Almacena con Seguridad
Guarde fotos e vídeos em Proton Drive ou pen drive separado. Não os mantenha no celular de uso diário.
Store photos and videos on Proton Drive or a separate USB drive. Do not keep them on your everyday phone.
Guarda fotos y videos en Proton Drive o un pendrive separado. No los mantengas en tu teléfono de uso diario.
Apague seus Rastros
Clear Your Tracks
Borra tus Rastros
Após acessar este site, limpe o histórico. Use aba anônima. Desative o histórico de localização antes de denunciar.
After visiting this site, clear your history. Use a private window. Disable location history before reporting.
Tras visitar este sitio, borra el historial. Usa una ventana de incógnito. Desactiva el historial de ubicación antes de denunciar.
Como Preservar Evidências
How to Preserve Evidence
Cómo Preservar Pruebas
Backup imediato em dois locais
Immediate backup in two locations
Copia de seguridad inmediata en dos lugares
Assim que tiver um arquivo relevante, salve em nuvem criptografada (Proton Drive) E em pen drive ou dispositivo separado.
As soon as you have a relevant file, save it to encrypted cloud (Proton Drive) AND a USB drive or separate device.
En cuanto tengas un archivo relevante, guárdalo en nube cifrada (Proton Drive) Y en un pendrive o dispositivo separado.
Capture com data e hora visíveis
Capture with visible date and time
Captura con fecha y hora visibles
Em prints de conversa, certifique-se de que data e hora estejam na tela. Para vídeos, grave mostrando o timestamp.
For conversation screenshots, make sure the date and time are on screen. For videos, record showing the timestamp.
Para capturas de conversación, asegúrate de que la fecha y la hora estén en pantalla. Para videos, graba mostrando la marca de tiempo.
Nunca edite os originais
Never edit the originals
Nunca edites los originales
Guarde os arquivos originais intactos — têm maior valor legal. Faça cópias para compartilhar.
Keep original files intact — they carry greater legal weight. Make copies to share.
Conserva los archivos originales intactos — tienen mayor valor legal. Haz copias para compartir.
Documente o contexto
Document the context
Documenta el contexto
Anote onde, quando e como cada arquivo foi obtido. Isso facilita a avaliação jurídica posterior.
Note where, when and how each file was obtained. This greatly helps subsequent legal evaluation.
Anota dónde, cuándo y cómo se obtuvo cada archivo. Esto facilita enormemente la evaluación jurídica posterior.
Envie pelo formulário abaixo
Submit via the form below
Envía a través del formulario abajo
Use o formulário seguro de denúncia anônima. Para arquivos grandes, descreva e aguarde instruções.
Use the secure anonymous reporting form. For large files, describe them and await transfer instructions.
Usa el formulario seguro de denuncia anónima. Para archivos grandes, descríbelos y espera instrucciones de transferencia.
Envie uma Denúncia Anônima
Submit an Anonymous Report
Envía una Denuncia Anónima
Qualquer informação pode ser decisiva. Você não precisa se identificar. Sua denúncia será tratada com total sigilo.
Any piece of information can be decisive. You do not need to identify yourself. Your report will be handled in complete confidence.
Cualquier información puede ser decisiva. No necesitas identificarte. Tu denuncia será tratada con total confidencialidad.